A classe dos polícias

Em Portugal dizemos que um polícia vestido à civil está «à paisana».
 
(Já o nosso presidente da República Portuguesa, Jorge Sampaio, conhecedor e apreciador da língua portuguesa, prefere dizer «plain clothed»).
 
A palavra «paisana» é o feminino de «paisano», que em italiano significa «provinciano» (no sentido de habitante da província, não de insulto).
 

 
Em Itália um polícia em traje civil diz-se que está «in borghese», à burguês.
 
Grande rasteira.

Deixe o seu comentário

Acerca deste artigo

Esta página contém uma entrada por Ricardo José Pinho publicada em julho 1, 2005 4:36 PM.

Se eu fosse primeiro-ministro de Portugal é o artigo anterior.

Um sapato não é um tubo é o artigo seguinte.

Encontre conteúdo recente na página principal ou veja os arquivos.

Petwição ortográfica

Se tiver twitter, junte-se a nós e assine a petição contra o Acordo Ortográfico de 1990. Basta um tweet para, em menos dum segundo, fazer toda a diferença.

Fluxo RSS do Ensaio Geral

Live Alerts

Recebe uma notificação de novos artigos por correio electrónico ou pelo Messenger.

Thunderbird